この土日は子供達は忙しいらしいので、明日は先日届いた物を巻き巻きしようかと思います(酷暑日だったらやめよう・・・)
ところで、間違っていたことが発覚しました。
×:耐熱バンテージ ←今までこっち使ってた。。
○:耐熱バンデージ
バンデージって
BANDの派生語のようで、
綴りはBANDAGEだそうです。意味は包帯。
耐熱包帯。そのままやんけ。
カタカナでの表現なのでどっちでもいいとは思いますが、
単語を見る限りではバンデージって書く方が正しそう。
耐熱バンテージと耐熱バンデージでググると前者の方が検索結果は多かったりして。
日曜日はパフォーマンスボックスで夏バージョンの中間加速を測定してみたいな〜
でも、子供の時間あったらプールかも。
PS:もうすぐ80万アクセス行きそうですよ〜嬉!嬉!
